Click image above for the original Japanese romaji lyrics of "Love is..." by Mihimaru GT
I want this love song to reach you As my love grows, I yearn for you, but you're far away Why is it tears well up just when our eyes meet? I want to ask about The words you always say, always and forever It's my home, on a warm early afternoon I demand a wake-up kiss
Facing loneliness head on What you gave me, hah-hah... (These scattered feelings become one Though I know this story is fleeting) The seasons change with my sighs...
Let me hear your voice and I'll come to you right away "I love you. I love you." Why can't I look at you...?
My life is hit or miss I say bye-bye to the memories I dragged out Then meet you in another world like a seaside We snuggle up on the beach And join hands and promise to see the future together Everyone just has to follow their instinct This unavoidable requited love
On nights when even tenderness hurts What you gave me, hah-hah... (These scattered feelings become one Though I know this story is fleeting) My love grows each time we cross the distance...
Let me hear your voice and I'll come to you right away "I love you. I love you." Why can't I look at you...? It hurts and my chest feels tight when your eyes are on me "I believe you. I believe you." Why can't we just stay like this...?
When we laugh together, I have believe Another sunset today A tearful mermaid in the twilight Hold me tightly I'm wishing the end won't come Song for frail love story
Let me hear your voice and I'll come to you right away "I love you. I love you." Why can't I look at you...? Our hearts are connected in both joy and sorrow "I believe you. I believe you." Why can't we just stay like this...?
If I could, I'd stop the hands of the clock - stop The more you hold me, the more anxious I become A fragile glass apple I want our wish to shine - stop Everything about you seems so precious Find the answer to why we're together This is a frail love
Todoke kono Love Song omoi ga tsunoru hodo Koi kogarete anata tooku no hou Me to me awasu dakede koboreru namida Nande? Ki ni naru kuchiguse mo Kiite itainda itsu itsumademo It’s my home atatakai hirusagari goro Mezame no Kiss sebiru gogo
Sabishisa to mukai au koto Anata ga kureta mono Hah-Hah... (BARABARA no kimochi wa hitotsu ni Hakanai to wakatteru Story) Tameiki totomo ni kisetsu wa kawatteku...
Kikasete anata no koe de Ima sugu ai ni iku kara “Aishiteru. Aishiteru.” Nande mitsumerare nai no...
Ikiataribattari no my life Hippari dashita omoide ni bye-bye Soshite kimi ni deai bessekai like a sea side Nami uchigiwa ni yori soi ai Mirai wo tomoni miyou to te tsunaida chikai Daremo ga chokkan de fumikomu nara, soushita Doushiyou mo nai soushisouai
Yasashisa mo setsunai yoru mo Anata ga kureta mono Hah-Hah... (BARABARA no kimochi wa hitotsu ni Hakanai to wakatteru Story) Kyori wo koeru tabi omoi no kazu fueteku...
Kikasete anata no koe de Ima sugu ai ni yuku kara “Aishiteru. Aishiteru.” Nande mitsumerare nai no... Itakute, mune kurushikute hanare nai anata no hitomi “Shinjiteru. Shinjiteru.” Nande kono mama ja irare nai no...
Futari warai aeru to Shinji kyou mo SANSETTO Tasogare no kibun de namida no MAAMEIDO Tsuyoku dakishime gyutto Konai deto negau endo Song for frail love story
Kikasete anata no koe de Ima sugu ai ni yuku kara “Aishiteru. Aishiteru.” Nande mitsumerare nai no... Yorokobi kanashimi subete anata to tsunaida kokoro “Shinjiteru. Shinjiteru.” Nande kono mama ja irare nai no...
Tokei no hari tomaru nara Stop Dakishimeru hodo fuan de itsumo Koware sou na garasu saiku no ringo Kagayake futari no negai yo Stop Anata no shigusa Nanka subete itoshiku naru Futari de iru imi Kotae sagashi dashite This is a frail love
We'll be breaking the usual pattern of learning Japanese by pointing out every single word and will be learning them through one of the most effective way we can remember words - through singing. Ongaku Music will be the new section of this blog that will cover Japanese music, lyrics and translation.
For the first song I have chosen "Eien" by (Kwon) BoA which means "Eternity". The dance moves featured in the video of this song are said to be inspired by Michael Jackson, and this was around a few months before his death.
On to the song before we go to somewhere Halloween...
Watashi no yubi wa kitto kimi no hoho ni sotto fureru tame dake ni atte fureru tame dake ni atte
kagayaku tsuki wa kitto kimi to isshoni zutto miageru tame dake ni atte miageru tame daki ni attano
kujikesou na toki ni itsumo tonari ni ite waratte kureta kimi wa mou inai n’da
poroporo te no hira kara koboreru kanashimi My Love konya kono machi de tabun watashi ga ichiban naiteiru
kimi ni aisareta kara watashi wa watashi ni nareta toki wo hakobu kaze yo douka ano hi no eien wo kaeshite Bye Bye Bye… Why did you say bye bye bye(x2)
Ano koro futari itsumo kiiteta kyoku ga futo machikado ni nagareteru iyafon katahou zutsu de kimi ga totsuzen tsuyoku hipparu kara ne chotto mimi kara hazurechatte watashi ga okoru to fuzakete
fui ni kimi to me ga atte kuchibiru wo kasaneta zutto watashi wo mamoru tte itta noni
Neibii buruu no sora sotto te wo nobashite miru harisakesou na mune mou ichido tada dakishimete
ano toki sunao ni nareba konna koto ni naranakatta mezametara subete ga yume de atteyo soshite mata fuzakete Bye Bye Bye.. Why did you say bye bye bye(x2)
Michi iku hito wo bonyari miteita kimi to aruita puratanasu namiki kondo pasuta tsukutte tte rainenn ryokou shiyou tte zutto watashi wo mamoru tte itta noni
poroporo te no hira kara koboreru kanashimi My Love konya kono machi de tabun watashi ga ichiban naiteiru
kimi ni aisareta kara watashi wa watashi ni nareta toki wo hakobu kaze yo douka ano hi no eien wo
Neibii buruu no sora sotto te wo nobashite miru harisakersou na mune mou ichido tada dakishimete
ano toki sunao ni nareba konna koto ni naranakatta mezametara subete ga yume de atteyo soshite mata fuzakete Bye Bye Bye.. Why did you say bye bye bye…. Credit: crescent@boajjang.com
TRANSLATION credits to:xXmaiXx@videouncovered
I’m sure my finger is only here for softly touching your cheek only for touching it
I’m sure the shining moon is only here for me and you to forever look up at it was only for us to look up at
Whenever I feel down you were always by my side You always smiled for me but now you’re gone
From the palms of my hands my sadness pours out in large drops, “My Love” Tonight in this town I think I’m the one who is crying the most
Because you loved me I had become who I am now Wind that carries time, Somehow, bring back the eternity from that day Bye Bye Bye… Why did you say bye bye bye
Back then, there was that song we always listened to It came on while we were standing at the corner We shared our earphones together
Then you’ll suddenly pull away and the earphone would come out of my ear and I pretended to get mad
Our eyes would meet suddenly and our lips pressed together You said you will always protect me
I gently reach up to the navy blue sky I feel like my heart is about to burst Just hold me, just one more time
If I have been honest that time This never would have happened When I wake up, everything will be a dream And then you’ll say jokingly “bye bye bye.” Why did you say bye bye bye?
I was looking absent-minded at the people on the street while walking with you beside the rows of trees You said you’ll make pasta for me next time and we’ll go on a trip together next year and that you’ll always protect me, but..
From the palms of my hands my sadness pours out in large drops, “My Love” Tonight in this town I think I’m the one who is crying the most
Because you loved me I had become who I am now Wind that carries time, Somehow, bring back the eternity from that day
I gently reach up at the navy blue sky I feel like my heart is about to burst Just hold me, just one more time
If I have been honest that time This never would have happened When I wake up, everything will be a dream And then you’ll say jokingly “bye bye bye.” Why did you say bye bye bye?
...is a word used as a polite request. It is used the same way one would use the English word "please" in the phrase "Please listen to me", but not to be confused with "please" as in "pleasure". Most of the time, it is shortened to "onegai" but such is a rather informal usage of the word.
"Yoroshiku" is usually used as an introductory greeting. It literally translates to "well, good, or properly". If taken in a literal context, the phrase would mean "Please be good to me" but the phrase equivalent in English would be "Nice to meet you". It is spoken after giving out one's name when being introduced to someone or when meeting someone for the first time. "Yoroshiku" alone is good for informal acknowledgments such when making friends but it would be even more impressive if it is said with an "Onegaishimasu".